Слова "look" та "gaze" в англійській мові обидва стосуються процесу дивитися, але мають суттєві відмінності. "Look" — це загальне слово, яке описує швидкий та короткий погляд. "Gaze", навпаки, означає тривалий, зачарований погляд, часто з певним емоційним забарвленням. "Look" використовується у більш нейтральних контекстах, тоді як "gaze" часто несе в собі сильніший емоційний підтекст, наприклад, захоплення, тугу або роздуми.
Розглянемо кілька прикладів:
- "I looked at the painting." (Я подивився на картину.) – Тут "look" описує короткий погляд на картину, без особливих емоцій.
- "She gazed at the ocean." (Вона дивилася на океан.) – "Gaze" тут підкреслює тривалий, можливо, замислений погляд на океан, можливо, з відчуттям спокою чи захоплення.
- "He looked at his watch." (Він подивився на годинник.) – Знову ж таки, короткий, швидкий погляд, без емоційного забарвлення.
- "They gazed into each other's eyes." (Вони заглянули один одному в очі.) – Цей приклад передає глибокий, емоційно насичений погляд, можливо, пов'язаний з коханням або сильними почуттями.
- "Look both ways before crossing the street!" (Дивись в обидва боки перед тим, як перейти дорогу!) – Це звичайна інструкція, де "look" використовується у своєму базовому значенні.
- "The child gazed longingly at the candy." (Дитина тужливо дивилася на цукерки.) – Тут "gaze" передає бажання, тугу за цукерками.
Як бачимо, вибір між "look" та "gaze" залежить від контексту та того, який саме погляд ви хочете описати – швидкий та короткий чи тривалий та емоційно насичений.
Happy learning!