Narrow vs. Tight: Розбираємося з тонкощами англійської лексики

Слова "narrow" та "tight" часто плутають учні, які вивчають англійську мову, адже обидва вони стосуються обмеженості простору. Проте, вони мають дещо різне значення. "Narrow" описує обмеження в ширині, тобто щось вузьке. "Tight", з іншого боку, описує обмеження в просторі загалом, часто натягнуте або стиснуте. Це різниця, яку важливо розуміти для правильного використання слів.

Давайте розглянемо приклади:

  • Narrow road: Вузька дорога. (The road was so narrow that two cars could barely pass each other.) (Дорога була настільки вузькою, що дві машини ледь могли розминутися.)
  • Narrow escape: Вузький проміжок між життям та смертю (lucky escape). (He had a narrow escape from the fire.) (Він ледь уникнув пожежі.)
  • Tight shoes: Взуття, яке занадто тісне. (My new shoes are too tight; they hurt my feet.) (Моє нове взуття занадто тісне; воно мені натирає ноги.)
  • Tight schedule: Напружений графік. (We have a very tight schedule this week.) (У нас дуже напружений графік цього тижня.)
  • Tight jeans: Тісні джинси. (These jeans are too tight; I can barely button them.) (Ці джинси занадто тісні; я ледь можу їх застібнути.)
  • Tight budget: Обмежений бюджет. (We're on a tight budget this month.) (У нас обмежений бюджет цього місяця.)

Як бачите, "narrow" використовується, коли йдеться про відсутність ширини, а "tight" – коли щось занадто стиснуте, щільно прилягає, або обмежене в кількості. Залежно від контексту, неправильне використання цих слів може змінити сенс речення.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations