Neat vs. Tidy: Розбираємось у тонкощах англійських слів

Привіт, підлітки! Сьогодні розберемося з двома словами, які часто плутають учні англійської – "neat" та "tidy". Хоча обидва слова переводяться як "акуратний", між ними є важлива різниця. "Neat" описує щось впорядковане, чисте та добре організоване, часто з елементом стилю. Наприклад, "a neat room" – це кімната, де все на своїх місцях, все чисте і виглядає естетично приємно. "Tidy", з іншого боку, більше стосується того, що вільне від безладу. Кімната може бути "tidy", навіть якщо не дуже стильна. Головне – відсутність безладу.

Ось кілька прикладів речень з обома словами:

  • Neat:

    • English: He has a neat handwriting.
    • Ukrainian: Він має акуратний почерк.
    • English: Her desk is always so neat and organized.
    • Ukrainian: Її стіл завжди такий акуратний та організований.
  • Tidy:

    • English: Let's tidy up the room before mom gets home.
    • Ukrainian: Давайте приберемо кімнату, перш ніж мама повернеться додому.
    • English: The apartment was small, but it was tidy.
    • Ukrainian: Квартира була маленькою, але вона була охайною.

Запам'ятайте: "neat" наголошує на естетичній стороні порядку, а "tidy" – на відсутності безладу. Використання того чи іншого слова залежить від контексту.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations