Patient vs. Tolerant: Розбираємось у нюансах англійської мови

Слова "patient" та "tolerant" часто плутають, адже обидва стосуються здатності витримувати щось неприємне. Проте, між ними є ключова різниця. "Patient" означає терпляче чекання або витримку, спокійну реакцію на тривалі труднощі чи затримки. "Tolerant", з іншого боку, означає прийняття чогось або когось, навіть якщо це не подобається або викликає незручності. Це більше про терпимість до існування чогось, а не про витримку процесу.

Давайте розглянемо приклади:

  • Patient: "He was patient while waiting for the bus." (Він терпляче чекав на автобус.) Тут акцент на тому, як довго і спокійно він чекав.

  • Patient: "The teacher was patient with her students." (Вчителька була терплячою зі своїми учнями.) Тут мається на увазі її спокійна реакція на їхні помилки та повільне навчання.

  • Tolerant: "She's tolerant of other people's opinions, even if she disagrees with them." (Вона толерантна до думок інших людей, навіть якщо не згодна з ними.) Тут головне – прийняття різних поглядів, незалежно від власної думки.

  • Tolerant: "I'm not tolerant of rudeness." (Я не терплю грубості.) У цьому випадку йдеться про неприйняття певної поведінки.

Запам’ятайте: "patient" зосереджується на витримці та спокійному очікуванні, тоді як "tolerant" – на прийнятті чогось, навіть якщо це не ідеально.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations