Слова "physical" та "bodily" в англійській мові часто плутають, оскільки обидва стосуються тіла. Проте, вони мають дещо різні значення та вживання. "Physical" зазвичай описує щось, що стосується фізичного світу або матеріальних речей, включаючи тіло, але не обмежуючись ним. "Bodily" ж, більш вузьке за значенням, концентрується саме на тілі як на цілому, на його фізичному стані та діях.
Давайте розглянемо приклади:
"Physical": This refers to something tangible or relating to the material world. Наприклад: "He suffered a physical injury during the game." (Він отримав фізичну травму під час гри.) Або: "The physical evidence pointed to his guilt." (Фізичні докази вказували на його вину.) Тут "physical" описує травму (щось матеріальне) та докази (щось відчутне).
"Bodily": This emphasizes the whole body or a body's actions. Наприклад: "She felt a bodily sensation of warmth." (Вона відчула фізичне відчуття тепла по всьому тілу.) Або: "He was dragged bodily out of the room." (Його силою витягли з кімнати.) Тут "bodily" підкреслює цілісність тіла та його рух.
Ще один важливий момент: "bodily" може також мати переносне значення, описуючи повний перехід або зміну чогось. Наприклад: "He made a bodily shift in his career." (Він кардинально змінив свою кар'єру.) Тут "bodily" означає повну, раптову зміну.
Ось ще кілька прикладів для порівняння:
Намагайтеся звертати увагу на контекст, щоб правильно використовувати "physical" та "bodily".
Happy learning!