Polite vs. Courteous: Розбираємося у відмінностях

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два слова в англійській мові, які часто плутають: "polite" та "courteous". Хоча обидва слова означають ввічливість, між ними є важлива різниця. "Polite" означає загальну ввічливість, дотримання базових правил етикету. Це щось базове, що очікується в будь-якому спілкуванні. "Courteous", з іншого боку, вказує на більш високий рівень ввічливості, що включає в себе уважність, шанобливість та турботу про інших. Це виходить за межі простого дотримання правил.

Ось приклади:

  • Polite: "It was polite of him to say thank you." (Було ввічливо з його боку подякувати.) Це просте виявлення ввічливості.
  • Courteous: "The hotel staff were extremely courteous and helpful." (Персонал готелю був надзвичайно ввічливим та готовим допомогти.) Тут мається на увазі не лише дотримання правил, а й додаткова увага та турбота.

Ще один приклад:

  • Polite: "He was polite enough to hold the door open for me." (Він був достатньо ввічливим, щоб притримати для мене двері.) Звичайна ввічливість.
  • Courteous: "She showed great courtesy by offering me her seat on the bus." (Вона проявила велику ввічливість, запропонувавши мені своє місце в автобусі.) Це вищий рівень ввічливості, що демонструє увагу до потреб інших.

Отже, запам'ятайте: "polite" – це базовий рівень ввічливості, а "courteous" – це більш високий рівень, що включає в себе додаткову уважність та шанобливість. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations