Praise vs. Commend: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, юні поліглоти! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають – "praise" та "commend". Хоча обидва слова означають схвалення або похвалу, між ними є важливі відмінності.

"Praise" – це сильніше, більш емоційне слово. Воно виражає захоплення, повагу та щире захоплення чиїмись досягненнями або якостями. Часто використовується для вираження захоплення чимось надзвичайним або винятковим.

"Commend", з іншого боку, – більш формальне та стримане слово. Воно означає висловлення схвалення або похвали, але без такого сильного емоційного забарвлення. Зазвичай його використовують для оцінки роботи, поведінки або досягнень, які відповідають очікуванням або нормам.

Ось кілька прикладів:

  • Praise: "I praise your courage and determination." (Я хвалю твою мужність та рішучість.)

  • Commend: "I commend you for your hard work on this project." (Я хвалю тебе за твою наполегливу працю над цим проектом.)

  • Praise: "The teacher praised her students for their excellent test scores." (Вчителька похвалила своїх учнів за їхні чудові результати тестування.)

  • Commend: "The manager commended the team for meeting their deadline." (Менеджер похвалив команду за виконання термінів.)

  • Praise: "He praised the beauty of the sunset." (Він захоплювався красою заходу сонця.)

  • Commend: "I commend your decision to volunteer your time." (Я схвалюю твоє рішення присвятити свій час волонтерству.)

Отже, запам'ятайте: "praise" – це більше про емоції та захоплення, а "commend" – про формальне схвалення та оцінку. Правильний вибір слова залежить від контексту та того, яку саме емоцію ви хочете передати.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations