Prefer vs. Favor: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два англійських слова, які часто плутають – "prefer" та "favor". Хоча обидва слова стосуються переваги, між ними є важлива різниця. "Prefer" означає "віддавати перевагу" чомусь або комусь, висловлюючи свій особистий вибір між двома або більше варіантами. "Favor", з іншого боку, може мати декілька значень, але в контексті переваги воно часто означає "сприяти", "підтримувати" або "надавати перевагу" комусь чи чомусь, часом з підтекстом допомоги або сприятливого ставлення.

Ось кілька прикладів:

  • Prefer: I prefer tea to coffee. (Я віддаю перевагу чаю каві.)
  • Prefer: She prefers working from home. (Вона віддає перевагу роботі з дому.)
  • Favor: The teacher favors the diligent students. (Вчителька сприяє старанним учням.)
  • Favor: He favors a more peaceful solution. (Він віддає перевагу більш мирному вирішенню.)

Зауважте, що "prefer" виражає особистий вибір, тоді як "favor" може включати в себе елемент впливу або підтримки. "Favor" також може означати прохання про послугу (Can you do me a favor?), чого не можна сказати про "prefer".

Ще один приклад, щоб краще показати різницю:

  • Prefer: I prefer this dress to that one. (Я віддаю перевагу цій сукні тій.)
  • Favor: The judge favored the defendant's argument. (Суддя сприяв аргументації відповідача.)

Сподіваємось, ці пояснення допоможуть вам краще зрозуміти різницю між "prefer" та "favor". Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations