Reason vs. Cause: Розбираємось у нюансах англійських слів

Привіт, юні шанувальники англійської! Сьогодні ми розглянемо два слова, які часто плутають навіть досвідчені учні – це "reason" та "cause". Хоча обидва слова стосуються пояснення чогось, між ними є важлива різниця. "Cause" – це причина, яка призводить до певної події або результату. Це щось зовнішнє, що впливає на ситуацію. Наприклад: The cause of the fire was a faulty wire. (Причиною пожежі було пошкоджене дротування.) З іншого боку, "reason" – це пояснення, мотивація або обґрунтування дій або ситуації. Це щось внутрішнє, пов'язане з думками, почуттями або рішеннями. Наприклад: The reason for his absence was illness. (Причиною його відсутності була хвороба.) Зауважте, що у першому прикладі ми говоримо про зовнішню причину пожежі, а в другому – про внутрішню причину відсутності. Ось ще кілька прикладів для кращого розуміння: Cause: The heavy rain caused the flood. (Сильний дощ спричинив повені.) Reason: The reason she didn't come to the party was that she was tired. (Причиною того, що вона не прийшла на вечірку, була втома.) Cause: A broken leg was the cause of his hospital stay. (Перелом ноги став причиною його перебування в лікарні.) Reason: His reason for quitting his job was stress. (Причиною його звільнення з роботи був стрес.) Сподіваємось, ці приклади допоможуть вам краще зрозуміти різницю між "reason" та "cause". Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations