Reasonable vs. Sensible: Розбираємось у відмінностях!

Слова "reasonable" та "sensible" часто плутають, адже вони обидва передають ідею чогось логічного та обґрунтованого. Однак між ними є важлива відмінність. "Reasonable" більше стосується того, наскільки щось справедливе, об'єктивне та прийнятне з точки зору здорового глузду. "Sensible", з іншого боку, підкреслює практичність та розсудливість, здатність приймати мудрі та обережні рішення.

Наприклад, "reasonable price" (ціна, що відповідає якості та ринку) означає ціну, яку можна вважати справедливою, тоді як "sensible decision" (розумне рішення) — це рішення, яке враховує всі фактори та мінімізує ризики.

Погляньмо на декілька прикладів:

  • "That's a reasonable request." (Це обґрунтоване прохання.) — Це прохання здається справедливим і прийнятним.
  • "It's not reasonable to expect perfection." (Нерозумно очікувати досконалості.) — Очікування досконалості — це нереалістично та не відповідає реальному стану речей.
  • "She made a sensible choice of career." (Вона зробила розсудливий вибір кар'єри.) — Її вибір кар'єри був практичним та обдуманим.
  • "It's sensible to wear a coat in this weather." (Розумно одягнути пальто в таку погоду.) — Одягнути пальто — це практичне рішення, враховуючи погодні умови.

Ще один нюанс: "reasonable" часто використовується для опису людей, які є логічними та об'єктивними в своїх судженнях, наприклад, "He's a reasonable man." (Він розумна людина). "Sensible" ж частіше описує дії або рішення, а не саму людину.

Сподіваємося, ці приклади допоможуть вам краще зрозуміти різницю між "reasonable" та "sensible".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations