Recall vs. Remember: Розбираємось у нюансах англійських дієслів

Привіт, підлітки! Сьогодні ми розглянемо два англійських дієслова, які часто плутають: "recall" та "remember". Хоча обидва стосуються згадування чогось із минулого, між ними є важлива різниця. "Remember" означає загальне згадування події або інформації, тоді як "recall" передбачає більш свідоме та зусилля для відновлення інформації з пам'яті. Уявіть, що ви "remember" день народження свого друга – це спонтанне, легке згадування. А "recall" – це коли ви намагаєтесь пригадати деталі якоїсь важливої зустрічі, докладаючи зусиль до пошуку в пам'яті.

Ось кілька прикладів:

  • Remember: I remember my first day at school. (Я пам'ятаю свій перший день у школі.)
  • Remember: Do you remember his name? (Ти пам'ятаєш його ім'я?)
  • Recall: I can recall the exact moment I heard the news. (Я можу пригадати точний момент, коли почув новину.)
  • Recall: The witness was asked to recall the events of that night. (Свідка попросили пригадати події тієї ночі.)

Зауважте, що "recall" часто використовується у більш формальних контекстах, а "remember" – у повсякденному спілкуванні. Однак, головна відмінність – це ступінь зусилля, який докладається до згадування. "Remember" – це легке та автоматичне згадування, тоді як "recall" – більш активний та цілеспрямований процес.

Ще один важливий момент: "recall" може також означати «відкликати», наприклад, відкликати товар з продажу. Але в цьому контексті ми розглядаємо його значення як «пригадати». Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations