Слова "remain" та "stay" часто плутають, хоча вони мають дещо різні значення. "Remain" більше підкреслює залишення в певному стані або місці, тоді як "stay" фокусується на тривалості перебування. "Remain" часто використовується з прикметниками, іменниками або прислівниками, описуючи стабільний стан, тоді як "stay" частіше використовується для опису дії залишення десь на певний час.
Давайте розглянемо приклади:
-
Remain:
- "He remained silent." (Він залишався мовчки.) – Тут "remained" описує стан — мовчання.
- "The problem remains unsolved." (Проблема залишається нерозв'язаною.) – "remains" описує неизмінний стан проблеми.
- "Despite the rain, she remained optimistic." (Незважаючи на дощ, вона залишалася оптимістичною.) – "remained" описує стійкий емоційний стан.
-
Stay:
- "Stay here until I return." (Залишайся тут, доки я не повернусь.) – "Stay" вказує на тривалість перебування в певному місці.
- "I'm going to stay at a hotel." (Я збираюся зупинитися в готелі.) – "stay" описує дію тимчасового проживання.
- "Stay calm!" (Залишайтесь спокійними!) – Тут "stay" наказує зберегти певний емоційний стан.
Як бачимо, хоча обидва слова перекладаються як "залишатися", їхнє використання залежить від контексту. "Remain" більше пасує для опису стану, а "stay" — для дії залишення.
Happy learning!