Слова "resolve" та "settle" часто використовуються як синоніми, але між ними є важлива різниця. "Resolve" частіше стосується вирішення проблем, конфліктів або прийняття рішучих дій. "Settle" ж більше зосереджується на завершенні процесу, досягненні угоди або знаходженні остаточного рішення, часто після тривалого обговорення чи конфлікту. Різниця може здатися тонкою, але правильне використання слова значно покращить ваше англійське мовлення.
Давайте розглянемо приклади:
Resolve: "She resolved to study harder for her exams." (Вона вирішила старанніше готуватися до іспитів.) Тут "resolve" показує рішуче рішення діяти.
Resolve: "The committee resolved the dispute between the two parties." (Комітет вирішив суперечку між двома сторонами.) Тут "resolve" означає знаходження рішення складного питання.
Settle: "They finally settled their differences and became friends again." (Вони нарешті вирішили свої розбіжності і знову стали друзями.) Тут "settle" підкреслює завершення конфлікту та досягнення згоди.
Settle: "The family settled in a new house in the countryside." (Родина оселилася в новому будинку в селі.) У цьому випадку "settle" означає "оселитися", "влаштуватися".
Settle: "Let's settle the bill before we leave." (Давайте розрахуємося рахунком, перш ніж підемо.) Тут "settle" означає "сплатити".
Ще один важливий нюанс: "resolve" часто використовується з дієсловами, що виражають рішення чи дії (to decide, to determine), тоді як "settle" частіше використовується з іменниками, що позначають проблеми, суперечки, рахунки тощо (problem, dispute, account).
Happy learning!