Reverse vs. Opposite: Розбираємось у тонкощах англійської лексики

На перший погляд, слова "reverse" та "opposite" можуть здатися синонімами, але це не так. Хоча обидва слова стосуються протилежності, вони застосовуються в різних контекстах. "Reverse" найчастіше описує зворотний процес або протилежний напрямок дії, тоді як "opposite" вказує на протилежність за якістю, положенням чи значенням.

Розглянемо приклади:

  • Reverse: "He reversed the car." (Він задкував машину.) Тут "reverse" описує зміну напрямку руху. Інший приклад: "The decision was reversed." (Рішення було скасоване/переглянуто.) У цьому випадку "reverse" означає скасування попередньої дії.

  • Opposite: "Black is the opposite of white." (Чорний – це протилежність білого.) Тут "opposite" показує протилежність кольорів. Ще один приклад: "They live on opposite sides of the street." (Вони живуть на протилежних сторонах вулиці.) У цьому випадку йдеться про протилежне розташування.

Ось ще декілька прикладів, щоб краще зрозуміти різницю:

  • Reverse: "Please reverse the order of the names." (Будь ласка, змініть порядок імен.) - Зміна порядку.
  • Opposite: "Their opinions are completely opposite." (Їхні думки абсолютно протилежні.) - Протилежність за змістом.
  • Reverse: "The engine is in reverse." (Двигун на задній передачі.) - Зміна напрямку руху.
  • Opposite: "The opposite team won." (Протилежна команда перемогла.) - Протилежна сторона в змаганні.

Помітили різницю? "Reverse" часто стосується дії, процесу або напрямку, тоді як "opposite" – до характеристик, положення або концепцій.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations