На перший погляд, слова "shallow" та "superficial" можуть здаватися синонімами, адже обидва вони описують щось неглибоке. Проте, між ними є важлива різниця. "Shallow" найчастіше стосується фізичної глибини або чогось, що не досягає значної глибини в буквальному сенсі. "Superficial", з іншого боку, описує поверхневість, неглибокість знань, розуміння, або емоцій. Тобто, це більше про відсутність глибокого аналізу чи розуміння, ніж про фізичні розміри.
Розглянемо приклади:
Shallow: "The river is quite shallow here, you can easily wade across." (Річка тут досить мілка, ви можете легко перейти її вбрід.)
Shallow: "He has a shallow understanding of history." (Він має поверхове розуміння історії.) Зверніть увагу, що тут "shallow" все ж таки наближається до значення "superficial", але акцент робиться саме на обмеженості знань, а не на їхній якості.
Superficial: "Her knowledge of art is superficial; she only knows the names of famous painters." (Її знання мистецтва поверхневі; вона знає лише імена відомих художників.) Тут підкреслюється відсутність глибокого розуміння.
Superficial: "His charm was superficial; he was actually quite rude." (Його чарівність була поверхневою; насправді він був досить грубим.) Тут "superficial" описує неглибокість емоцій чи характеру.
Отже, хоча обидва слова можуть стосуватися неглибокості, "shallow" частіше використовується для фізичних речей або обмежених знань, тоді як "superficial" фокусується на браку глибини в розумінні, емоціях або характері.
Happy learning!