Steep vs. Abrupt: Розбираємось у нюансах англійської

Слова "steep" та "abrupt" часто використовуються для опису чогось різкого чи крутого, але між ними є важлива різниця. "Steep" зазвичай описує крутий нахил, як правило, щодо фізичних об'єктів, наприклад, гори чи схилу. "Abrupt" ж описує раптову, несподівану зміну, яка може бути пов'язана з будь-чим – діями, змінами настрою, перебігом подій. Він більше стосується різкості зміни, а не самого нахилу.

Давайте розглянемо приклади:

  • Steep: "The mountain had a steep incline." (Гора мала крутий підйом.) Тут "steep" описує крутизну схилу гори.

  • Steep: "The learning curve was incredibly steep." (Крива навчання була неймовірно крутою.) Тут "steep" використовується метафорично, щоб описати щось важке для розуміння або освоєння.

  • Abrupt: "The meeting ended abruptly." (Зустріч раптово завершилась.) Тут "abrupt" описує раптовість закінчення, без попередження.

  • Abrupt: "Her change in mood was abrupt." (Зміна її настрою була різкою.) Тут "abrupt" описує раптову зміну настрою.

  • Abrupt: "The road took an abrupt turn." (Дорога зробила різкий поворот.) Хоча й йдеться про фізичний об'єкт, акцент робиться на раптовості повороту, а не на його крутизні.

Отже, пам'ятайте: "steep" – це крутий нахил (часто у фізичному сенсі, але може бути й метафоричним), а "abrupt" – це раптова, несподівана зміна.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations