Слова "term" та "period" в англійській мові часто використовуються як синоніми, але між ними є важливі відмінності. "Term" частіше стосується обмеженого періоду часу, який має чітко визначене начало і кінець, часто пов'язаний з якимось конкретним процесом або діяльністю. "Period", з іншого боку, може описувати більш тривалий проміжок часу, який може бути як чітко визначений, так і більш розмитим. Він також може вказувати на певну епоху або етап в історії.
Давайте розглянемо приклади:
"The school term lasts for ten weeks." (Шкільний семестр триває десять тижнів.) Тут "term" означає конкретний проміжок часу, пов'язаний з навчальним процесом.
"The exam period is very stressful." (Сесія дуже стресова.) Тут "period" описує період часу, пов'язаний з іспитами, але він не має такого ж чіткого визначення початку і кінця, як "term".
"He served a prison term of five years." (Він відбув п'ятирічний термін ув'язнення.) Тут "term" вказує на конкретний строк покарання.
"The Victorian period was a time of great change." (Вікторіанська епоха була часом великих змін.) Тут "period" стосується історичної епохи.
"The payment period is monthly." (Період оплати – щомісячний.) Тут "period" вказує на регулярність платежів.
"My tenancy term is up next month." (Мій термін оренди закінчується наступного місяця.) Знову "term" позначає конкретний, обмежений час дії угоди.
Ще одне важливе відмітка: "term" може також означати "термін", як у "термін дії договору" або "спеціальне слово чи вираз". Наприклад: "The technical term for this is 'polymorphism'." (Технічний термін для цього – "поліморфізм".)
Happy learning!