Throw vs. Toss: Розбираємося з нюансами англійських дієслів

На перший погляд, дієслова "throw" та "toss" здаються синонімами, адже обидва означають "кидати". Проте, між ними є важлива різниця, яка стосується сили, напрямку та способу кидка. "Throw" передбачає більш енергійний та цілеспрямований кидок, тоді як "toss" – легкий, невимушений, часто неточний кидок. "Throw" зазвичай використовується для кидання важких або великих предметів на більшу відстань, а "toss" – для легких предметів на коротку відстань.

Розглянемо приклади:

  • Throw: "He threw the ball to his friend." (Він кинув м'яч своєму другові.) Тут кидок сильний і спрямований.
  • Toss: "She tossed the coin into the air." (Вона підкинула монету в повітря.) Тут кидок легкий та невимушений, мета – не в точності попадання в ціль, а в самому акті підкидання.

Ще один приклад:

  • Throw: "The angry man threw a chair across the room." (Розлючений чоловік кинув крісло через кімнату.) Сила та цілеспрямованість кидка підкреслені.
  • Toss: "I tossed my keys onto the table." (Я кинув ключі на стіл.) Легкий, невимушений рух.

Важливо також зазначити, що "toss" може також означати "підкинути", як у випадку з монетою. "Throw", у свою чергу, рідше використовується для опису таких легких дій.

Ось ще кілька прикладів для кращого розуміння:

  • Throw: "The pitcher threw a fastball." (Пічер кинув швидкий м'яч.)
  • Toss: "The salad was tossed with olive oil." (Салат був заправлений оливковою олією.) Тут "toss" означає перемішування.

Намагайтеся звертати увагу на контекст, щоб правильно використовувати "throw" та "toss" у своїх реченнях.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations