Unique vs. Singular: Розбираємось у нюансах англійських слів

Слова "unique" та "singular" в англійській мові часто плутають, хоча вони мають зовсім різні значення. "Unique" означає "єдиний у своєму роді", "неповторний". Щось унікальне не має аналогів. Натомість, "singular" стосується граматичної форми однини іменників та займенників, а також може означати "незвичайний", "винятково" у більш неформальному контексті. Ключова різниця полягає в тому, що "unique" описує якість чогось, а "singular" – граматичну категорію або, рідше, особливу властивість.

Ось приклади для кращого розуміння:

  • Unique:

    • English: This painting is unique; I've never seen anything like it.
    • Ukrainian: Ця картина унікальна; я ніколи не бачив нічого подібного.
    • English: She has a unique talent for playing the piano.
    • Ukrainian: Вона має унікальний талант до гри на фортепіано.
  • Singular (граматичний аспект):

    • English: The cat sat on the mat (cat – singular noun)
    • Ukrainian: Кіт сидів на килимку (кіт – іменник однини)
    • English: He is a good student (He – singular pronoun)
    • Ukrainian: Він хороший студент (Він – займенник однини)
  • Singular (незвичайний/виняткова):

    • English: That was a singular experience.
    • Ukrainian: Це був незвичайний досвід.
    • English: His achievement was a singular honor.
    • Ukrainian: Його досягнення було винятковою честю.

Запам'ятайте: "Unique" завжди описує щось особливе та неповторне, тоді як "singular" може стосуватися як граматики, так і чогось незвичайного.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations