На перший погляд, слова "verify" та "confirm" здаються синонімами, але між ними є важлива відмінність. "Verify" означає перевірку на достовірність, тобто встановлення істинності чогось за допомогою фактів та доказів. "Confirm," з іншого боку, більше зосереджується на підтвердженні вже існуючої інформації або очікувань. Іншими словами, ви "verify" сумнівну інформацію, а "confirm" – те, що вже майже певне.
Давайте розглянемо приклади:
Verify: "The police need to verify his alibi." (Поліції потрібно перевірити його алібі.) Тут поліція не вірить у правдивість алібі і збирається його перевірити за допомогою фактів та доказів.
Confirm: "Please confirm your booking by replying to this email." (Будь ласка, підтвердьте ваше бронювання, відповівши на цей електронний лист.) Тут бронювання вже існує, і потрібно лише підтвердити його.
Ще один приклад:
Verify: "I need to verify the accuracy of these figures." (Мені потрібно перевірити точність цих цифр.) Тут йдеться про перевірку даних на предмет помилок.
Confirm: "The doctor confirmed my diagnosis." (Лікар підтвердив мій діагноз.) Тут діагноз вже був поставлений, лікар лише підтвердив його.
Запам’ятайте: "verify" – це активна перевірка, пошук доказів, а "confirm" – це пасивне підтвердження чогось вже відомого. Використання цих слів залежить від контексту. Неправильне використання може призвести до неточностей у вашому спілкуванні.
Happy learning!