Win vs. Triumph: Два англійських слова з різним значенням

Слова "win" та "triumph" в англійській мові обидва означають перемогу, але мають дещо різні відтінки значення. "Win" – це більш загальне слово, яке описує досягнення успіху в змаганні чи боротьбі. "Triumph", навпаки, означає перемогу, що супроводжується тріумфом, великим успіхом та відчуттям переваги. "Triumph" надає більшого акценту на урочистість та значущість перемоги.

Давайте розглянемо приклади:

  • Win: "We won the game!" (Ми виграли гру!) – Це проста констатація факту перемоги.
  • Win: "She won the lottery." (Вона виграла в лотерею.) – Тут також йдеться про звичайну перемогу, досягнення успіху.
  • Triumph: "Their triumph over adversity was inspiring." (Їхній тріумф над труднощами був надихаючим.) – Тут акцент на подоланні серйозних перешкод і величному характері перемоги.
  • Triumph: "The team triumphed in the championship." (Команда тріумфувала в чемпіонаті.) – Це більш урочиста форма висловлювання про перемогу, підкреслює високий рівень досягнення.

Отже, "win" - це просте вигравання, тоді як "triumph" - це тріумфальна, значуща перемога, що часто пов'язана з подоланням значних труднощів. Вибір між цими словами залежить від контексту та того, який саме аспект перемоги ви хочете підкреслити.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations