Yearn vs. Crave: Розбираємось у нюансах англійської лексики

Слова "yearn" та "crave" часто використовуються як синоніми, але між ними є важлива відмінність. "Yearn" описує глибоке, часто меланхолійне бажання чогось недосяжного або втраченого, а "crave" – сильне фізичне або емоційне прагнення чогось конкретного, часто чогось шкідливого. "Yearn" більш пов'язане з ностальгією та тугою, тоді як "crave" – з інтенсивним, майже фізичним бажанням.

Розглянемо приклади:

  • Yearn: "I yearn for the days of my childhood." (Я сумую за днями мого дитинства.) Тут бажання повернутися в минуле, відчуття ностальгії.

  • Yearn: "She yearned for a connection with her estranged father." (Вона тужила за зв'язком зі своїм віддаленим батьком.) Це глибоке емоційне бажання, яке важко задовольнити.

  • Crave: "I crave chocolate after a stressful day." (Я дуже хочу шоколаду після стресового дня.) Тут мова йде про сильне фізичне бажання чогось конкретного.

  • Crave: "He craved attention and admiration." (Він прагнув уваги та захоплення.) Це сильне емоційне бажання, але воно спрямоване на конкретну потребу.

Як бачимо, "yearn" має більш романтичний та меланхолійний відтінок, тоді як "crave" – більш інтенсивний та навіть дещо негативний, якщо йдеться про шкідливі звички. Правильне використання цих слів допоможе вам більш точно передати свої думки англійською мовою.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations