Yoke vs. Harness: Розбираємось у нюансах англійської лексики

Слова "yoke" та "harness" часто плутають, адже обидва стосуються спорядження для тварин. Однак, вони мають суттєві відмінності. "Yoke" – це дерев'яна поперечина, яка з'єднує двох тварин (зазвичай волів), щоб вони тягнули разом важкий вантаж. "Harness", з іншого боку, – це повний комплект ременів та пряжок, який використовується для керування та контролю однієї тварини, найчастіше коня. Головна різниця полягає в кількості тварин та типі спорядження.

Ось кілька прикладів, які допоможуть краще зрозуміти різницю:

  • Yoke: The farmer used a yoke to connect the two oxen to the plow. (Фермер використав ярмо, щоб з'єднати двох волів з плугом.)

  • Harness: The rider carefully adjusted the harness before mounting the horse. (Вершник ретельно підкоригував упряж, перш ніж сісти на коня.)

Розглянемо ще один приклад, який показує метафоричне використання цих слів:

  • Yoke: The new regulations felt like a yoke around their necks. (Нові правила відчувалися як ярмо на їх шиї.) Тут "yoke" використовується для опису обмеження чи тягаря.

  • Harness: She decided to harness her energy and focus on her studies. (Вона вирішила використати свою енергію та зосередитися на навчанні.) Тут "harness" означає "використати", "задіяти".

Зверніть увагу на різницю в перекладах – для точного передачі сенсу іноді необхідно використовувати різні українські слова.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations