Zeal vs. Enthusiasm: Розбираємось у нюансах англійської лексики

"Zeal" та "enthusiasm" – обидва слова передають сильне позитивне ставлення до чогось, але мають важливі відмінності. "Zeal" вказує на палку, майже релігійну відданість справі, часто пов'язану з сильним бажанням досягти успіху та незламною наполегливістю. "Enthusiasm", з іншого боку, описує більш загальний і менш інтенсивний ентузіазм, позитивне та захоплене ставлення, але без такого ж рівня невгамовного прагнення, як у випадку з "zeal".

Розглянемо приклади:

  • Zeal: "She approached the project with incredible zeal, working late nights and weekends to finish it on time." (Вона підійшла до проекту з неймовірним завзяттям, працюючи допізна і у вихідні, щоб вчасно його завершити.) Тут "zeal" підкреслює не просто зацікавленість, а виняткові зусилля та відданість.

  • Enthusiasm: "The students showed great enthusiasm for the new science experiment." (Студенти виявили великий ентузіазм щодо нового наукового експерименту.) Тут "enthusiasm" описує позитивне ставлення та зацікавленість, але не обов'язково передбачає надлюдські зусилля.

Ще один приклад:

  • Zeal: "His zeal for environmental protection led him to dedicate his life to conservation." (Його завзяття у справі захисту довкілля привело його до того, що він присвятив своє життя охороні природи.) Знову ж таки, "zeal" вказує на глибоку пристрасть та безкомпромісну відданість.

  • Enthusiasm: "She had great enthusiasm for learning new languages, but she lacked the discipline to master them all." (Вона мала великий ентузіазм до вивчення нових мов, але їй бракувало дисципліни, щоб опанувати їх усі.) Тут "enthusiasm" описує зацікавленість, але відсутність "zeal" призвела до недостатнього успіху.

Отже, хоча обидва слова виражають позитивне ставлення, "zeal" набагато сильніше та вказує на більш інтенсивні зусилля і відданість. "Enthusiasm" більш загальне та менш інтенсивне.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations