اردو بولنے والے طلباء کے لیے انگریزی کے دو الفاظ، Accelerate اور Hasten،کچھ الجھن پیدا کر سکتے ہیں۔ دونوں کا مطلب تقریباً ایک ہی ہے، یعنی کسی کام کو تیز کرنا یا جلدی کرنا، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ Accelerate کا مطلب زیادہ تر رفتار میں اضافہ کرنا ہے، جبکہ Hasten کا مطلب کسی کام کو جلدی سے مکمل کرنا ہے۔
مثال کے طور پر، اگر کوئی گاڑی چلا رہا ہے اور وہ اس کی رفتار بڑھاتا ہے تو ہم کہیں گے کہ وہ ‘accelerating’ ہے۔
انگریزی: He accelerated the car.
اردو: اس نے گاڑی کی رفتار تیز کی۔
لیکن اگر کوئی شخص کسی کام کو جلدی سے ختم کرنے کی کوشش کر رہا ہے تو ہم کہیں گے کہ وہ ‘hastening’ ہے۔ انگریزی: He hastened to finish his work before the deadline. اردو: اس نے ڈیڈ لائن سے پہلے اپنا کام جلدی سے ختم کرنے کی کوشش کی۔
ایک اور مثال: انگریزی: The company is accelerating its growth. اردو: کمپنی اپنی ترقی کو تیز کر رہی ہے۔
انگریزی: She hastened to the hospital when she heard the news. اردو: خبر سن کر وہ جلدی سے ہسپتال گئی۔
نوٹ کریں کہ Accelerate زیادہ تر کسی چیز کی رفتار یا شرح کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ Hasten کسی کام یا عمل کو جلدی سے کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ دونوں الفاظ کے صحیح استعمال سے آپ کی انگریزی بہتر ہوگی۔
Happy learning!