Accept vs. Receive: انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

زیادہ تر انگریزی سیکھنے والوں کو الفاظ "accept" اور "receive" سمجھنے میں دقت ہوتی ہے۔ دونوں کا مطلب تقریباً ایک جیسا لگتا ہے لیکن ان میں فرق ہے۔ "Receive" کا مطلب ہے کسی چیز کا ملنا یا حاصل کرنا، چاہے وہ مثبت ہو یا منفی۔ دوسری جانب، "accept" کا مطلب ہے کسی چیز کو خوشی سے قبول کرنا۔ یعنی، آپ نے کچھ حاصل کیا، اور آپ اسے قبول کرنے کا فیصلہ کرتے ہیں۔

آئیے کچھ مثالیں دیکھتے ہیں:

  • I received a gift from my friend. (میں نے اپنے دوست سے ایک تحفہ حاصل کیا۔) میں نے تحفہ حاصل کیا، لیکن یہ نہیں بتایا گیا کہ میں نے اسے قبول کیا یا نہیں۔

  • I accepted the gift from my friend. (میں نے اپنے دوست سے تحفہ قبول کیا۔) یہاں، میں نے تحفہ حاصل کرنے کے ساتھ ساتھ اسے قبول کرنے کا فیصلہ بھی کیا۔

  • She received bad news. (اسے بری خبر ملی۔) خبر کا قبول کرنا یا نہ کرنا ایک الگ معاملہ ہے۔

  • He received an award but didn't accept it. (اسے ایوارڈ ملا لیکن اس نے اسے قبول نہیں کیا۔)
    یہ مثال صاف طور پر دونوں الفاظ کے فرق کو ظاہر کرتی ہے۔

  • I received an invitation to the party but I declined it. (مجھے پارٹی کی دعوت ملی لیکن میں نے اسے مسترد کر دیا۔)
    یہاں بھی، دعوت ملی (receive) لیکن قبول (accept) نہیں کی گئی۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations