Allow vs. Permit: دو انگریزی الفاظ کا فرق (Difference Between Allow and Permit)

اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی بہت مشکل لگتی ہے، اور بعض اوقات الفاظ کے معنی سمجھنے میں دقت ہوتی ہے۔ آج ہم دو ایسے الفاظ پر بات کریں گے جو اکثر الجھن کا سبب بنتے ہیں: allow اور permit۔ دونوں کا مطلب اجازت دینا ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ Allow زیادہ غیر رسمی اور عام طور پر استعمال ہوتا ہے جبکہ permit زیادہ رسمی اور خاص طور پر سرکاری یا باضابطہ اجازت دینے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

Allow کے جملے:

  • My parents allow me to go to parties. (میرے والدین مجھے پارٹیوں میں جانے کی اجازت دیتے ہیں۔)
  • The teacher allowed the students to leave early. (اساتذہ نے طلباء کو جلدی جانے کی اجازت دی۔)
  • He allows his dog to sleep on his bed. (وہ اپنے کتے کو اپنی بستر پر سونے کی اجازت دیتا ہے۔)

Permit کے جملے:

  • The government permits the construction of new buildings. (حکومت نئی عمارتوں کی تعمیر کی اجازت دیتی ہے۔)
  • A special permit is required to drive a heavy vehicle. (ایک بھاری گاڑی چلانے کے لیے ایک خاص اجازت نامہ درکار ہے۔)
  • The school permits students to use mobile phones only during breaks. (سکول صرف وقفوں کے دوران طلباء کو موبائل فون استعمال کرنے کی اجازت دیتا ہے۔)

ذرا غور کریں کہ permit کے جملوں میں اجازت زیادہ باضابطہ اور رسمی انداز میں دی جا رہی ہے۔

آپ کو ان دو الفاظ کے استعمال کو سمجھنے میں مدد ملے گی، لیکن یاد رکھیں کہ یہ صرف ایک عام رہنمائی ہے۔ زبان کی باریکیاں بہت ہیں اور بہتر سمجھ کے لیے مزید مطالعہ کریں۔ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations