Ask vs Inquire: دو انگریزی الفاظ کا فرق

انگریزی زبان میں، "ask" اور "inquire" دونوں الفاظ کا مطلب "پوچھنا" ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Ask" ایک عام اور روزمرہ کا لفظ ہے جو کسی بھی قسم کا سوال پوچھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ جبکہ "inquire" زیادہ رسمی اور باوقار لفظ ہے جو عام طور پر زیادہ تفصیلی یا اہم معلومات حاصل کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔ یہ فرق سمجھنے سے آپ کی انگریزی بہتر ہوگی۔

"Ask" کا استعمال بہت آسان ہے اور تقریباً ہر قسم کے سوال کے لیے استعمال کیا جا سکتا ہے۔ مثال کے طور پر:

  • English: Can I ask you a question?

  • Urdu: کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟

  • English: I asked him for his phone number.

  • Urdu: میں نے اس سے اس کا فون نمبر پوچھا۔

  • English: She asked what time it was.

  • Urdu: اس نے پوچھا کہ کتنے بجے ہوئے ہیں۔

دوسری جانب، "inquire" کا استعمال زیادہ رسمی موقعوں پر کیا جاتا ہے جیسے کہ کسی کمپنی سے معلومات حاصل کرنا، کسی مسئلے کی تحقیقات کرنا، یا کسی رسمی درخواست کرنا۔ اس لفظ کو روزمرہ کی بات چیت میں کم استعمال کیا جاتا ہے۔ مثال کے طور پر:

  • English: I inquired about the job vacancy at the company.

  • Urdu: میں نے کمپنی میں خالی جگہ کے بارے میں پوچھ گچھ کی۔

  • English: He inquired into the matter thoroughly.

  • Urdu: اس نے اس معاملے کی گہرائی سے تحقیقات کیں۔

  • English: She inquired politely about his well-being.

  • Urdu: اس نے خوش اسلوبی سے اس کی صحت کے بارے میں پوچھا۔

یہ دیکھنا ضروری ہے کہ "inquire" اکثر "about" یا "into" جیسے prepositions کے ساتھ استعمال ہوتا ہے۔ جبکہ "ask" کے ساتھ یہ preposition استعمال کرنا ضروری نہیں ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations