Attract vs. Allure: انگریزی الفاظ کا فرق جانئے

اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی سیکھنا کبھی کبھی مشکل ہوتا ہے، خاص طور پر جب الفاظ تقریباً ایک جیسے معنی رکھتے ہوں۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ پر بات کریں گے: "Attract" اور "Allure"۔ دونوں کا مطلب ہے کسی چیز یا کسی کو اپنی طرف متوجہ کرنا، لیکن ان میں فرق ہے۔ "Attract" کا مطلب ہے کسی کو اپنی طرف کھینچنا، عام طور پر کسی چیز کی خوبی یا اپیل کی وجہ سے۔ یہ ایک عام اور روزمرہ استعمال ہونے والا لفظ ہے۔ دوسری جانب، "Allure" کا مطلب ہے کسی کو اپنی طرف راغب کرنا، کسی خاص اور اکثر مبہم اپیل کے ذریعے۔ یہ زیادہ ادبی اور شاعرانہ لفظ ہے۔

چلیں چند مثالوں سے سمجھتے ہیں:

  • Attract: The bright colors of the shop attracted many customers. (دکان کے روشن رنگوں نے بہت سے گاہکوں کو اپنی طرف راغب کیا۔)
  • Attract: Magnets attract iron. (مقناطیس لوہے کو اپنی جانب کھینچتے ہیں۔)
  • Allure: The allure of the unknown kept him going. (نامعلوم کی کشش نے اسے آگے بڑھتے رہنے پر مجبور کیا۔)
  • Allure: The city's allure is irresistible. (شہر کی کشش ناقابلِ مقاومت ہے۔)

جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "Attract" زیادہ عام استعمال میں آتا ہے اور ظاہری یا جسمانی اپیل کی بات کرتا ہے۔ "Allure" زیادہ گہری، مبہم اور جذباتی اپیل کی طرف اشارہ کرتا ہے۔ یاد رکھیں کہ یہ دونوں الفاظ مثبت اور منفی دونوں طرح سے استعمال ہو سکتے ہیں۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations