کئی بار ہم انگریزی میں "understand" اور "comprehend" دونوں الفاظ استعمال کرتے ہیں اور ہمیں لگتا ہے کہ دونوں کا مطلب ایک ہی ہے۔ لیکن حقیقت میں ان دونوں الفاظ میں باریک فرق ہے۔ "Understand" عام طور پر کسی بات کو سمجھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "comprehend" کسی پیچیدہ یا گہری بات کو سمجھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ "Understand" زیادہ عام استعمال میں ہے اور روزمرہ کی گفتگو میں آسانی سے استعمال کیا جاتا ہے۔ "Comprehend" زیادہ رسمی اور گہری سمجھ بوجھ کو ظاہر کرتا ہے۔
مثال کے طور پر:
I understand the instructions. (میں ہدایات سمجھ گیا ہوں۔) - یہاں "understand" ہدایات کے عام مفہوم کو سمجھنے کو ظاہر کر رہا ہے۔
I comprehend the complexities of quantum physics. (میں کوانٹم فزکس کی پیچیدگیوں کو سمجھتا ہوں۔) - یہاں "comprehend" کوانٹم فزکس کی گہری اور پیچیدہ نوعیت کو سمجھنے کی صلاحیت کو ظاہر کر رہا ہے۔
ایک اور مثال:
She understands the basic rules of grammar. (وہ گرائمر کے بنیادی اصول سمجھتی ہے۔)
He comprehends the nuances of Shakespearean language. (وہ شیکسپیر کی زبان کی باریکیوں کو سمجھتا ہے۔)
دیکھیں، پہلی مثال میں سمجھنے کا عمل آسان اور عام ہے، جبکہ دوسری مثال میں سمجھنے کا عمل زیادہ گہرا اور پیچیدہ ہے۔ اس لیے اگر آپ کو کسی آسان بات کو سمجھنے کی بات کرنی ہو تو "understand" استعمال کریں اور اگر آپ کو کسی گہرے اور پیچیدہ موضوع کو سمجھنے کی بات کرنی ہو تو "comprehend" استعمال کریں۔ دونوں الفاظ کے صحیح استعمال سے آپ کی انگریزی میں بہتری آئے گی۔
Happy learning!