Courage vs. Bravery: دو لفظوں کا فرق سمجھیں

کئی بار ہم انگریزی میں "courage" اور "bravery" دونوں الفاظ ایک ہی معنی میں استعمال کرتے ہیں، لیکن حقیقت میں ان میں باریک فرق ہے۔ "Courage" کا مطلب ہے کسی مشکل یا خطرناک کام کو کرنے کی ہمت، جس میں خوف بھی شامل ہو سکتا ہے۔ جبکہ "bravery" کا مطلب ہے کسی مشکل یا خطرناک صورتحال میں بہادری اور جرات کا مظاہرہ کرنا، خاص طور پر دوسروں کی مدد کرنے یا کسی غلط کام کو روکنے کے لیے۔ یعنی "courage" میں خوف کا عنصر زیادہ واضح ہوتا ہے جبکہ "bravery" میں بہادری کا پہلو نمایاں ہوتا ہے۔

مثال کے طور پر:

  • Courage: She showed great courage in facing her fears and speaking up against injustice. (اس نے اپنی خوفوں کا سامنا کرنے اور ناانصافی کے خلاف آواز اٹھانے میں بہت ہمت دکھائی۔) یہاں خوف کا عنصر موجود ہے، لیکن اس نے اس سے باوجود اپنی آواز اٹھائی۔

  • Bravery: The firefighter displayed incredible bravery rescuing the family from the burning building. (آتش نشان نے جلتی ہوئی عمارت سے خاندان کو بچانے میں حیرت انگیز بہادری کا مظاہرہ کیا۔) یہاں بہادری کا مظاہرہ کسی دوسرے کی مدد کے لیے کیا گیا ہے۔

ایک اور مثال:

  • Courage: He had the courage to admit his mistake. (اس میں اپنی غلطی کو تسلیم کرنے کی ہمت تھی۔) یہاں اپنی غلطی کا اعتراف کرنا ایک مشکل کام تھا جس کے لیے ہمت کی ضرورت تھی۔

  • Bravery: The soldier showed bravery in the face of enemy fire. (سپاہی نے دشمن کی گولہ باری کے سامنے بہادری کا مظاہرہ کیا۔) یہاں خطرات کے باوجود بہادری اور جرات کا مظاہرہ ہے۔

اگرچہ اکثر دونوں لفظ متبادل طور پر استعمال ہو سکتے ہیں، لیکن ان کے درمیان یہ باریک فرق سمجھنا آپ کی انگریزی کو بہتر بنائے گا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations