Cruel vs. Heartless: Understanding the Difference

انگریزی زبان میں، الفاظ "cruel" اور "heartless" اکثر ایک جیسے معانی رکھتے ہیں، لیکن ان کے درمیان فرق سمجھنا ضروری ہے۔ دونوں الفاظ کسی شخص کے بے رحمی اور عدم ہمدردی کا اظہار کرتے ہیں، لیکن ان کا استعمال مختلف صورتوں میں ہوتا ہے۔ "Cruel" کا لفظ کسی کے جسمانی یا جذباتی طور پر نقصان پہنچانے کے فعل کی جانب اشارہ کرتا ہے، جبکہ "heartless" زیادہ تر کسی شخص کے جذبات کی کمی یا عدم ہمدردی کی طرف اشارہ کرتا ہے۔

مثال کے طور پر، اگر کوئی شخص کسی جانور کو تکلیف دیتا ہے تو ہم اسے "cruel" کہہ سکتے ہیں:

English: He was cruel to the dog, kicking it repeatedly. Urdu: وہ کتے کے ساتھ ظالمانہ سلوک کرتا تھا، اسے بار بار لات مار رہا تھا۔

دوسری جانب، اگر کوئی شخص کسی کی مشکل میں مدد کرنے سے انکار کرتا ہے، تو ہم اسے "heartless" کہہ سکتے ہیں:

English: It was heartless of her to ignore his pleas for help. Urdu: اس کی مدد کی اپیل کو نظر انداز کرنا اس کی طرف سے بے رحمی تھی۔

"Cruel" کا لفظ ظاہری طور پر ظلم و ستم کی طرف اشارہ کرتا ہے، جیسے کہ مارنا، پیٹنا یا تکلیف دینا، جبکہ "heartless" ایک ایسا لفظ ہے جو کسی کی جذباتی بے حسی اور عدم ہمدردی کی طرف اشارہ کرتا ہے۔ یہاں تک کہ کوئی عمل ظاہری طور پر ظالمانہ نہ ہو، لیکن اگر وہ عمل کسی کے جذبات کو نظر انداز کرتا ہے، تو اسے "heartless" کہا جا سکتا ہے۔

ایک اور مثال:

English: The cruel dictator imprisoned thousands of innocent people. Urdu: ظالم ڈکٹیٹر نے ہزاروں بے گناہ لوگوں کو قید کر دیا۔

English: He showed a heartless disregard for her feelings. Urdu: اس نے اس کے جذبات کیلئے بے رحمی سے عدم توجہی کا مظاہرہ کیا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations