Cry vs Weep: دو انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

انگریزی زبان میں، "cry" اور "weep" دونوں ہی رونے کو ظاہر کرنے والے الفاظ ہیں، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Cry" ایک عام لفظ ہے جو کسی بھی قسم کے رونے کے لیے استعمال ہوتا ہے، چاہے وہ خوشی کا ہو، غم کا، یا کسی تکلیف کی وجہ سے ہو۔ دوسری جانب، "weep" زیادہ شدید اور جذباتی رونا ظاہر کرتا ہے، عام طور پر غم یا دکھ کی وجہ سے۔ یہ لفظ اکثر کسی گہرے جذباتی درد کا اظہار کرتا ہے۔

مثال کے طور پر، اگر کوئی بچہ گر کر زخمی ہو جاتا ہے تو آپ کہہ سکتے ہیں: "The child cried because he hurt his knee." (بچہ رونے لگا کیونکہ اس کا گھٹنا زخمی ہو گیا تھا۔) یہاں "cry" عام رونے کو ظاہر کر رہا ہے۔ لیکن اگر کوئی عزیز شخص فوت ہو جاتا ہے اور آپ اس کی موت پر بہت زیادہ غمزدہ ہو کر روتے ہیں تو آپ کہہ سکتے ہیں: "She wept silently at her father's funeral." (وہ اپنے باپ کی تدفین میں خاموشی سے رو رہی تھی۔) یہاں "weep" زیادہ شدید اور جذباتی رونا ظاہر کر رہا ہے۔

ایک اور مثال: "He cried tears of joy when he heard the good news." (جب اسے اچھی خبر سنی تو وہ خوشی کے آنسو بہانے لگا۔) یہاں خوشی کا اظہار کرنے کے لیے "cry" استعمال ہوا ہے۔ جبکہ غم کی ایک زیادہ شدید کیفیت کے لیے: "The mourners wept openly at the grave." (ماتمی قبر پر کھلے عام رو رہے تھے۔)

ایک اور اہم فرق یہ ہے کہ "weep" اکثر کسی طویل اور شدید جذباتی کیفیت کے دوران رونے کو ظاہر کرتا ہے جبکہ "cry" مختصر یا طویل دونوں قسم کے رونے کیلئے استعمال ہو سکتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations