Deny vs. Reject: انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

انگریزی کے دو الفاظ، "deny" اور "reject"، اکثر ایک جیسے لگتے ہیں، لیکن ان کے معنی میں فرق ہے۔ "Deny" کا مطلب ہے کسی چیز کی موجودگی یا سچائی سے انکار کرنا، جبکہ "reject" کا مطلب ہے کسی چیز کو مسترد کرنا یا قبول نہ کرنا۔ یعنی "deny" کا تعلق حقیقت سے ہے، جبکہ "reject" کا تعلق کسی چیز کی قبولیت یا عدم قبولیت سے ہے۔

آئیے کچھ مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔

Deny:

  • انگریزی: He denied stealing the money.
  • اردو: اس نے پیسے چرانے سے انکار کیا۔

اس جملے میں، شخص چوری کی حقیقت سے انکار کر رہا ہے۔

  • انگریزی: She denied knowing him.
  • اردو: اس نے اسے جاننے سے انکار کیا۔

یہاں، شخص کسی رشتے یا واقفیت کی حقیقت سے انکار کر رہا ہے۔

Reject:

  • انگریزی: The university rejected his application.
  • اردو: یونیورسٹی نے اس کا درخواست نامہ مسترد کر دیا۔

اس جملے میں، یونیورسٹی نے درخواست کو قبول نہیں کیا۔

  • انگریزی: She rejected his marriage proposal.
  • اردو: اس نے اس کے شادی کے پیغام کو مسترد کر دیا۔

یہاں، لڑکی نے شادی کے پیغام کو قبول کرنے سے انکار کیا ہے۔

  • انگریزی: He rejected the faulty product.
  • اردو: اس نے خراب پروڈکٹ کو مسترد کر دیا۔

یہاں، شخص نے خراب پروڈکٹ کو قبول کرنے سے انکار کیا۔

جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "deny" کا استعمال اس وقت ہوتا ہے جب کوئی حقیقت سے انکار کرے، جبکہ "reject" کا استعمال کسی چیز کو قبول نہ کرنے کے لیے ہوتا ہے۔ یہ فرق سمجھنا ضروری ہے تاکہ آپ ان الفاظ کو درست انداز میں استعمال کر سکیں۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations