اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی کے دو الفاظ، "depart" اور "leave"، کے درمیان فرق سمجھنا کچھ مشکل ہو سکتا ہے۔ دونوں کا مطلب ہے جانا، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ عام طور پر، "depart" زیادہ رسمی اور طویل سفر کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ جبکہ، "leave" روزمرہ کی زندگی میں استعمال ہوتا ہے۔
مثال کے طور پر، اگر آپ کسی ملک سے باہر جا رہے ہیں تو آپ کہہ سکتے ہیں، "I will depart for America tomorrow." (میں کل امریکہ کے لیے روانہ ہو جاؤں گا۔) یہاں "depart" کا استعمال سفر کی اہمیت کو ظاہر کرتا ہے۔
دوسری جانب، اگر آپ اپنے گھر سے باہر جا رہے ہیں تو آپ کہہ سکتے ہیں، "I will leave home at 7 am." (میں صبح 7 بجے گھر سے نکل جاؤں گا۔) یہاں، "leave" کا استعمال روزمرہ کی معمولی سی بات کو ظاہر کرتا ہے۔
ایک اور فرق یہ ہے کہ "depart" اکثر کسی جگہ سے جانے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "leave" کسی چیز یا شخص کو پیچھے چھوڑنے کے لیے بھی استعمال ہو سکتا ہے۔ مثال کے طور پر، "He departed from the airport." (وہ ہوائی اڈے سے روانہ ہوا۔) اور "He left his book at home." (اس نے اپنی کتاب گھر پر چھوڑ دی۔)
بعض اوقات، دونوں الفاظ متبادل طور پر استعمال ہو سکتے ہیں، لیکن "depart" ہمیشہ زیادہ رسمی انداز میں استعمال ہوتا ہے۔ یاد رکھیں کہ کسی خاص صورتحال میں کس لفظ کا استعمال کرنا زیادہ مناسب ہے، یہ جملے کے تناظر پر منحصر ہے۔
Happy learning!