انگریزی میں "expand" اور "enlarge" دونوں الفاظ کا مطلب "بڑھانا" یا "وسیع کرنا" ہوتا ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Expand" کا مطلب عام طور پر کسی چیز کے حجم، سائز یا حدود میں اضافہ کرنا ہے، جبکہ "enlarge" زیادہ تر کسی تصویر یا چیز کے سائز کو بڑھانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ "Expand" کا استعمال زیادہ وسیع ہے اور اس کا اطلاق مختلف شعبوں میں ہو سکتا ہے، جیسے کہ علم، کاروبار یا خیالات۔ "Enlarge" زیادہ مخصوص ہے اور عموماً fiziki چیزوں کے سائز کو بڑھانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
آئیے کچھ مثالوں سے فرق واضح کرتے ہیں:
Expand:
انگریزی: The company plans to expand its operations into new markets.
اردو: کمپنی نئے مارکیٹوں میں اپنے آپریشنز کو وسیع کرنے کا ارادہ رکھتی ہے۔
انگریزی: He expanded on his ideas during the presentation.
اردو: اس نے پریزنٹیشن کے دوران اپنے خیالات کو تفصیل سے بیان کیا۔
Enlarge:
انگریزی: I need to enlarge this photograph for my scrapbook.
اردو: مجھے اس تصویر کو اپنے اسکرپ بک کے لیے بڑا کرنا ہے۔
انگریزی: The doctor enlarged the pupil of his eye to examine it properly.
اردو: ڈاکٹر نے اس کی آنکھ کا پپوٹا جانچنے کے لیے بڑا کیا۔
یہاں آپ دیکھ سکتے ہیں کہ "expand" کا استعمال خیالات، آپریشنز وغیرہ کو بڑھانے کے لیے کیا گیا ہے، جبکہ "enlarge" کا استعمال صرف تصاویر اور جسمانی چیزوں کے سائز کو بڑھانے کے لیے کیا گیا ہے۔ یاد رکھیں کہ دونوں الفاظ کے مترادفات بھی ہو سکتے ہیں، لیکن ان کے استعمال میں یہ باریکیاں ہیں جن کو سمجھنا ضروری ہے۔
Happy learning!