انگریزی کے دو الفاظ، "explode" اور "burst"، اکثر ایک جیسے لگتے ہیں، لیکن ان کے معنی میں فرق ہے۔ "Explode" ایک زوردار اور اچانک پھٹنے یا پھٹنے کا بیان کرتا ہے، جو اکثر کسی دھماکے یا تیز آواز کے ساتھ ہوتا ہے۔ دوسری جانب، "burst" کسی چیز کے اچانک پھٹنے یا ٹوٹنے کو ظاہر کرتا ہے، یہ اتنا زبردست نہیں ہوتا جتنا "explode" ہے۔ یعنی، "explode" زیادہ شدت کا اظہار کرتا ہے جبکہ "burst" نسبتا کم شدت کا۔
آئیے کچھ مثالیں دیکھتے ہیں:
Explode:
English: The bomb exploded with a deafening roar.
Urdu: بم ایک بہت زور دار آواز کے ساتھ پھٹ گیا۔
English: The pressure cooker exploded, scattering food everywhere.
Urdu: پریشر کوکر پھٹ گیا اور کھانا ہر طرف بکھر گیا۔
Burst:
English: The balloon burst when I blew it up too much.
Urdu: جب میں نے اسے بہت زیادہ پھولایا تو غبارہ پھٹ گیا۔
English: The pipe burst, flooding the basement.
Urdu: پائپ پھٹ گیا، جس سے بیسمنٹ میں پانی بھر گیا۔
دونوں الفاظ میں فرق یہ ہے کہ "explode" اکثر کسی بیرونی قوت یا دباؤ کی وجہ سے ہوتا ہے، جیسے بم کا پھٹنا، جبکہ "burst" کسی اندرونی دباؤ یا کمزوری کی وجہ سے ہو سکتا ہے، جیسے غبارے کا پھٹنا یا پائپ کا ٹوٹنا۔ بعض صورتوں میں، دونوں الفاظ متبادل طور پر استعمال کیے جا سکتے ہیں، لیکن ان کے معنی میں فرق کو مدنظر رکھنا ضروری ہے۔ مثال کے طور پر، آپ کہہ سکتے ہیں "The tire exploded" یا "The tire burst"، دونوں درست ہیں لیکن پہلا جملہ زیادہ شدت کا اظہار کرتا ہے۔
Happy learning!