Hurry vs Rush: دو لفظ جن میں ہے فرق بہت!

انگریزی زبان سیکھنے والوں کے لیے اکثر الفاظ کا درست استعمال ایک چیلنج بن جاتا ہے۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ، Hurry اور Rush، کے بارے میں بات کریں گے جن میں باریکی سے فرق ہے۔

Hurry کا مطلب ہے جلدی کرنا، لیکن ایک پرسکون انداز میں۔ یہ ایک ایسا کام ہے جو آپ کو جلد از جلد کرنا ہے، لیکن اس میں کوئی پریشانی یا بے چینی نہیں ہے۔ جبکہ Rush کا مطلب ہے تیزی سے اور بے قابو انداز میں کام کرنا۔ یہ ایک ایسا کام ہے جہاں آپ کو جلدی کرنے کی بہت ضرورت ہے اور آپ پریشان یا بے چین ہیں۔

چلیے چند مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں:

  • Hurry:

    • English: Please hurry up, we're late for the movie.
    • Urdu: براہِ کرم جلدی کرو، ہم فلم کے لیے لیٹ ہو رہے ہیں۔
  • Rush:

    • English: I had to rush to the airport because my flight was about to depart.
    • Urdu: مجھے ہوائی اڈے پر جلدی جانا پڑا کیونکہ میری پرواز روانہ ہونے والی تھی۔

غور کریں کہ پہلی مثال میں، جلدی کرنے کی ضرورت تو ہے لیکن پریشانی نہیں دکھائی دے رہی۔ دوسری مثال میں، شخص کو ایک خاص وجہ سے جلدی کرنا پڑ رہا ہے اور وہ پریشان بھی ہے۔

ایک اور مثال:

  • Hurry:

    • English: Hurry and finish your homework before dinner.
    • Urdu: جلدی کرو اور کھانے سے پہلے اپنا ہوم ورک مکمل کرو۔
  • Rush:

    • English: He rushed through his presentation and made several mistakes.
    • Urdu: اس نے اپنی پریزنٹیشن میں جلدی کی اور کئی غلطیاں کیں۔

آپ دیکھ سکتے ہیں کہ Hurry کا استعمال عام طور پر مثبت ہوتا ہے جبکہ Rush اکثر منفی نتائج کی طرف اشارہ کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations