Infect vs Contaminate: دو انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

انگریزی زبان میں "infect" اور "contaminate" دو ایسے الفاظ ہیں جو اکثر الجھن کا باعث بنتے ہیں۔ حالانکہ دونوں کا مطلب کچھ نہ کچھ "گندا کرنا" یا "برباد کرنا" ہے، لیکن ان کے استعمال میں واضح فرق ہے۔ "Infect" کا مطلب ہے کسی جاندار کو بیماری سے متاثر کرنا، جبکہ "contaminate" کا مطلب ہے کسی چیز کو نقصان دہ مادے سے آلودہ کرنا، چاہے وہ جاندار ہو یا نہ ہو۔ یہ فرق سمجھنے کے لیے کچھ مثالیں دیکھتے ہیں۔

مثال کے طور پر:

  • Infect: The virus infected many people in the city. (وائرس نے شہر میں بہت سے لوگوں کو متاثر کیا۔)
  • Infect: A mosquito infected him with malaria. (ایک مچھر نے اسے ملیریا سے متاثر کیا۔)

یہاں "infect" کا استعمال بیماری کی منتقلی کو ظاہر کرنے کے لیے کیا گیا ہے۔ دوسری جانب:

  • Contaminate: The water was contaminated with chemicals. (پانی کیمیکلز سے آلودہ ہو گیا تھا۔)
  • Contaminate: The food was contaminated with bacteria. (کھانا بیکٹیریا سے آلودہ ہو گیا تھا۔)

یہاں "contaminate" کا استعمال پانی اور کھانے کو نقصان دہ مادوں سے آلودہ ہونے کی بات کر رہا ہے، نہ کہ کسی بیماری کی منتقلی کی۔ غور کیجیے کہ "contaminate" کسی بھی چیز کو آلودہ کر سکتا ہے، چاہے وہ جاندار ہو یا بے جان، جبکہ "infect" صرف جانداروں (جیسے انسان، جانور، پودے) کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

ایک اور مثال:

  • Infect: The wound became infected. (زخم متاثر ہو گیا۔) یہاں زخم میں انفیکشن ہو گیا۔
  • Contaminate: The soil was contaminated by the factory waste. (مٹی فیکٹری کے فضلے سے آلودہ ہو گئی۔) یہاں مٹی پر کسی نقصان دہ چیز کا اثر پڑا ہے۔

آسانی سے سمجھنے کے لیے یاد رکھیں کہ "infect" بیماریوں سے اور "contaminate" نقصان دہ مادوں سے جڑا ہوا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations