Inform vs. Notify: کون سا لفظ کب استعمال کریں؟

اردو بولنے والے طلباء کے لیے انگریزی کے دو الفاظ، "Inform" اور "Notify"، اکثر الجھن کا باعث بنتے ہیں۔ اگرچہ دونوں کا مطلب کسی کو کسی بات سے آگاہ کرنا ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Inform" کا مطلب ہے کسی کو کسی بات سے مکمل طور پر آگاہ کرنا، تفصیلات بتانا، جبکہ "Notify" کا مطلب ہے کسی کو صرف کسی بات سے آگاہ کرنا، مختصر طور پر بتانا۔ یعنی، "Inform" زیادہ تفصیلی اور مکمل آگاہی فراہم کرتا ہے، جبکہ "Notify" صرف خبرداری دیتا ہے۔

مثال کے طور پر:

  • Inform: The teacher informed the students about the upcoming exam. (استاد نے طلباء کو آنے والے امتحان کے بارے میں بتایا۔) یہاں استاد نے طلباء کو امتحان کی تاریخ، وقت، نصاب وغیرہ کی مکمل تفصیلات بتائیں۔
  • Notify: The bank notified me about a suspicious transaction on my account. (بینک نے مجھے میرے اکاؤنٹ پر ایک مشکوک ٹرانزیکشن کے بارے میں اطلاع دی۔) یہاں بینک نے مجھے صرف اس بات سے آگاہ کیا کہ ایک مشکوک ٹرانزیکشن ہوئی ہے، تفصیلات بعد میں دی جائیں گی۔

ایک اور مثال:

  • Inform: Please inform your parents about your progress in school. (براہ کرم اپنے والدین کو اسکول میں اپنی پیش رفت کے بارے میں بتائیں۔) یہاں آپ کو اپنے والدین کو اپنی تعلیم سے متعلق تمام اہم باتیں بتانی ہیں۔
  • Notify: I will notify you as soon as the results are announced. (میں آپ کو نتائج کے اعلان ہوتے ہی بتا دوں گا۔) یہاں آپ صرف نتائج کے اعلان کی اطلاع دیں گے۔

اس فرق کو سمجھنے سے آپ اپنی انگریزی کو بہتر بنا سکتے ہیں۔ دونوں الفاظ کا درست استعمال آپ کی انگریزی کی مہارت کو ظاہر کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations