انگریزی کے دو الفاظ، "inspire" اور "motivate"، اکثر ایک جیسے سمجھے جاتے ہیں، لیکن ان کے مابین فرق واضح ہے۔ "Inspire" کا مطلب ہے کسی کو کسی کام یا خیال کے لیے ایک گہرا جذبہ یا احساس دلانا، جبکہ "motivate" کا مطلب ہے کسی کو کسی کام کو کرنے کے لیے تحریک دینا یا اس کے لیے آمادہ کرنا۔ "Inspire" زیادہ گہرا اور روحانی اثر رکھتا ہے، جبکہ "motivate" عملی اور بیرونی محرک پر زور دیتا ہے۔
مثال کے طور پر، "The teacher's inspiring speech inspired the students to work harder." اس جملے کا مطلب ہے کہ استاد کے حوصلہ افزا تقریر نے طلباء کو زیادہ محنت کرنے کا ایک گہرا جذبہ پیدا کیا۔ اردو میں اسے یوں کہہ سکتے ہیں: "استاد کی حوصلہ افزا تقریر نے طلباء کو زیادہ محنت کرنے کی انگیختگی دی۔"
دوسری جانب، "The reward motivated the children to clean their rooms." یہ جملہ بتاتا ہے کہ انعام نے بچوں کو اپنے کمرے صاف کرنے کے لیے آمادہ کیا۔ اردو میں: "انعام نے بچوں کو اپنے کمرے صاف کرنے کی تحریک دی۔"
ایک اور مثال دیکھیں: "The beautiful scenery inspired the painter to create a masterpiece." یہاں خوبصورت منظر نے مصور کو ایک شاہکار تخلیق کرنے کا ایک گہرا احساس دلایا۔ اردو میں: "خوبصورت مناظر نے مصور کو ایک شاہکار تخلیق کرنے کی انگیختگی دی۔"
اسی طرح، "The deadline motivated him to finish the project on time." یہاں ڈیڈ لائن نے اسے وقت پر منصوبہ مکمل کرنے کے لیے مجبور کیا۔ اردو میں: "ڈیڈ لائن نے اسے وقت پر منصوبہ مکمل کرنے کی تحریک دی۔"
دونوں الفاظ کے استعمال میں فرق سمجھنا ضروری ہے تاکہ آپ درست اور موثر انداز میں انگریزی بول اور لکھ سکیں۔
Happy learning!