Invade vs. Attack: انگلش میں دو اہم الفاظ کا فرق

انگلش میں "invade" اور "attack" دونوں الفاظ کا مطلب حملہ کرنا ہے، لیکن ان کے مابین ایک اہم فرق ہے۔ "Invade" کا مطلب ہے کسی ملک یا علاقے پر زبردستی قبضہ کرنا، جس میں فوجی قوت کا استعمال شامل ہوتا ہے اور مقصد طویل مدتی کنٹرول قائم کرنا ہوتا ہے۔ دوسری جانب، "attack" کا دائرہ وسیع ہے، یہ کسی بھی قسم کے حملے کے لیے استعمال ہو سکتا ہے، چاہے وہ فوجی ہو یا نہ ہو۔ یہ حملہ مختصر مدتی بھی ہو سکتا ہے اور اس کا مقصد ضرورتاً طویل مدتی قبضہ نہیں ہوتا۔

آئیے چند مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں:

مثال 1:

  • English: The army invaded the country.
  • Urdu: فوج نے ملک پر حملہ کر کے اس پر قبضہ کر لیا۔ (Fauj ne mulk par hamla kar ke us par qabza kar lia.)

اس جملے میں "invaded" کا استعمال اس لیے ہوا ہے کیونکہ فوج کا مقصد ملک پر قبضہ کرنا تھا اور اس نے وہاں طویل مدتی کنٹرول قائم کرنے کی کوشش کی۔

مثال 2:

  • English: The robber attacked the bank.
  • Urdu: ڈاکو نے بینک پر حملہ کیا۔ (Dakoo ne bank par hamla kiya.)

یہاں "attacked" کا استعمال اس لیے مناسب ہے کیونکہ ڈاکو کا مقصد بینک پر مختصر مدتی حملہ کر کے پیسے لوٹنا تھا، نہ کہ اس پر قبضہ کرنا۔

مثال 3:

  • English: The disease attacked his immune system.
  • Urdu: بیماری نے اس کی مدافعتی نظام پر حملہ کیا۔ (Bimaari ne us kay mudafati nizam par hamla kiya.)

یہاں "attacked" کا استعمال غیر فوجی حملے کی بات کرنے کے لیے ہوا ہے۔

مثال 4:

  • English: The enemy launched a surprise attack.
  • Urdu: دشمن نے اچانک حملہ کر دیا۔ (Dushman ne achank hamla kar diya.)

یہ جملہ بھی مختصر مدتی حملے کی طرف اشارہ کرتا ہے، لازمی نہیں کہ قبضے کی نیت سے۔

یہ یاد رکھنا ضروری ہے کہ context کے مطابق ان الفاظ کے معنی تبدیل ہو سکتے ہیں، لیکن بنیادی فرق یہی ہے کہ "invade" کا تعلق اکثر طویل مدتی قبضے سے ہوتا ہے جبکہ "attack" کسی بھی قسم کے حملے کے لیے استعمال ہو سکتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations