Invest vs. Fund: انگلش میں دو اہم الفاظ کا فرق

"Invest" اور "Fund" دو ایسے انگریزی الفاظ ہیں جو اکثر الجھن کا سبب بنتے ہیں۔ حالانکہ دونوں کا تعلق پیسوں سے ہے، لیکن ان کے معانی اور استعمال میں فرق ہے۔ "Invest" کا مطلب ہے کسی چیز میں پیسے لگانا جس سے مستقبل میں منافع کی توقع ہو، جبکہ "Fund" کا مطلب ہے کسی کام یا منصوبے کے لیے پیسے فراہم کرنا، چاہے اس سے منافع ہو یا نہ ہو۔ یعنی "invest" میں منافع کا عنصر زیادہ اہمیت رکھتا ہے جبکہ "fund" میں مقام یا کام کی تکمیل کا۔

آئیے کچھ مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔

مثال 1:

  • انگریزی: I invested in the stock market.
  • اردو: میں نے اسٹاک مارکیٹ میں سرمایہ کاری کی۔ (Main nay stock market mein sarmayah kari ki)

اس جملے میں، "invested" کا مطلب ہے کہ میں نے مستقبل میں منافع کی امید سے اسٹاک مارکیٹ میں پیسے لگائے ہیں۔

مثال 2:

  • انگریزی: The government funded the new hospital.
  • اردو: حکومت نے نئے ہسپتال کی تعمیر کے لیے فنڈز فراہم کیے۔ (Hukumat nay nayay hospital ki taameer kay liye funds faraham kiyay)

اس جملے میں، "funded" کا مطلب ہے کہ حکومت نے نئے ہسپتال کی تعمیر کے لیے پیسے دیے، چاہے اس سے حکومت کو کوئی براہ راست منافع نہ بھی ہو۔

مثال 3:

  • انگریزی: He invested in a new business.
  • اردو: اس نے ایک نئے کاروبار میں سرمایہ کاری کی۔ (Us nay aik nayay karobar mein sarmayah kari ki)

مثال 4:

  • انگریزی: They funded the research project.
  • اردو: انہوں نے تحقیقی منصوبے کے لیے فنڈز فراہم کیے۔ (Unho nay tahqeeqi mansoobay kay liye funds faraham kiyay)

ان مثالوں سے واضح ہوتا ہے کہ "invest" کا استعمال زیادہ تر منافع کی توقع کے ساتھ ہوتا ہے جبکہ "fund" کا استعمال کسی کام یا منصوبے کی تکمیل کے لیے پیسے فراہم کرنے کے لیے ہوتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations