Kind vs. Compassionate: Understanding the Difference

اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی کے دو الفاظ، "kind" اور "compassionate"، کے فرق کو سمجھنا ضروری ہے۔ دونوں الفاظ ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں، لیکن ان کے معنیوں میں ایک باریک فرق ہے۔ "Kind" کا مطلب ہے بہت اچھا اور دوسروں کے ساتھ اچھا سلوک کرنا، جبکہ "compassionate" کا مطلب ہے دوسروں کی تکلیف اور مصیبت کو سمجھنا اور ان کی مدد کرنا۔ "Kind" عمومی طور پر ایک عام اچھے سلوک کا اظہار کرتا ہے، جبکہ "compassionate" ایک گہری اور جذباتی ہمدردی کو ظاہر کرتا ہے۔

مثال کے طور پر، اگر کوئی شخص آپ کے لیے دروازہ کھولتا ہے تو آپ کہہ سکتے ہیں وہ بہت "kind" ہے۔ (He/She is very kind. وہ/وہ بہت مہربان ہے۔) لیکن اگر کوئی شخص کسی غریب شخص کو کھانا دیتا ہے یا کسی زخمی جانور کی دیکھ بھال کرتا ہے تو وہ "compassionate" ہے۔ (He/She is very compassionate. وہ/وہ بہت ہمدرد ہے۔)

ایک اور مثال:

"She was kind enough to help me with my homework." (وہ میرے ہوم ورک میں مدد کرنے کے لیے کافی مہربان تھیں۔)

"The doctor showed compassion to his patients." (ڈاکٹر نے اپنے مریضوں کے ساتھ ہمدردی کا مظاہرہ کیا۔)

آپ دیکھ سکتے ہیں کہ "kind" ایک عام اچھے عمل کو ظاہر کرتا ہے جبکہ "compassionate" ایک زیادہ گہرا اور جذباتی جواب کو ظاہر کرتا ہے۔ دونوں الفاظ مثبت ہیں لیکن ان کے استعمال کا انحصار صورتحال پر ہوتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations