انگریزی زبان میں "lack" اور "shortage" دو ایسے الفاظ ہیں جو اکثر الجھن کا باعث بنتے ہیں۔ حالانکہ دونوں کا مطلب کمی یا کمیابی ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Lack" کسی چیز کی مکمل یا جزوی کمی کو ظاہر کرتا ہے، جبکہ "shortage" کسی چیز کی مخصوص مقدار کی کمی کو ظاہر کرتا ہے، خاص طور پر کسی چیز کی مانگ کے مقابلے میں اس کی دستیابی کم ہونے کی صورت میں۔ یعنی "lack" عام طور پر کسی چیز کی مکمل عدم موجودگی یا بہت کم مقدار کی بات کرتا ہے جبکہ "shortage" کسی چیز کی کمی کی بات کرتا ہے جو شاید کسی خاص مدت یا مقام کے لیے ہو۔
مثال کے طور پر:
He lacks confidence. (اس میں اعتماد کی کمی ہے۔) یہاں "lack" کا استعمال اس لیے ہوا ہے کیونکہ اعتماد کی مکمل کمی کا اظہار کیا جا رہا ہے۔
The company is facing a shortage of skilled workers. (کمپنی کو مہارت یافتہ کارکنوں کی کمی کا سامنا ہے۔) یہاں "shortage" کا استعمال اس لیے ہوا ہے کیونکہ مہارت یافتہ کارکنوں کی ایک مخصوص مقدار کی کمی کا ذکر کیا جا رہا ہے، یعنی اتنے کارکن نہیں ہیں جتنے کی ضرورت ہے۔
ایک اور مثال:
She lacks the necessary skills for the job. (اس میں نوکری کے لیے ضروری مہارتوں کی کمی ہے۔) یہاں بھی "lack" مکمل کمی کی طرف اشارہ کر رہا ہے۔
There is a shortage of water in the drought-stricken area. ( خشک سالی سے متاثرہ علاقے میں پانی کی کمی ہے۔) یہاں "shortage" پانی کی مخصوص مقدار کی کمی کی طرف اشارہ کر رہا ہے جو اس علاقے میں موجود ہے۔
یہ فرق ذہن میں رکھنے سے آپ "lack" اور "shortage" کے استعمال میں بہتری لاسکتے ہیں۔
Happy learning!