Laugh vs. Chuckle: دو الفاظ، دو مختلف اندازِِ ہنسی!

انگریزی زبان میں "Laugh" اور "Chuckle" دونوں ہی ہنسی کو ظاہر کرنے والے الفاظ ہیں، لیکن ان میں فرق ہے۔ "Laugh" ایک عام ہنسی کو بیان کرتا ہے جو زور دار بھی ہو سکتی ہے اور کم زور بھی۔ یہ ہنسی کسی بھی وجہ سے ہو سکتی ہے – کسی مزاحیہ واقعے پر، خوشی سے، یا کسی مذاق پر۔ جبکہ "Chuckle" ایک نرم، کم زور اور خاموش ہنسی ہوتی ہے جو اکثر اندرونی طور پر ہوتی ہے۔ یہ ایک ایسی ہنسی ہے جو دل میں اُٹھتی ہے اور شاید صرف ایک چھوٹی سی مسکراہٹ کے ساتھ ظاہر ہو۔ یہ عام طور پر کسی لطیفے یا چھوٹی سی بات پر ہوتی ہے۔

مثال کے طور پر:

  • "She laughed loudly at the comedian's joke." (اس نے مزاحیہ اداکار کے لطیفے پر زور سے ہنسا۔) یہاں "laughed" ایک زور دار ہنسی کی نشاندہی کرتا ہے۔

  • "He chuckled to himself as he read the funny email." (اس نے مزاحیہ ای میل پڑھتے ہوئے دل ہی دل میں ہنس لیا۔) یہاں "chuckled" ایک نرم اور خاموش ہنسی کو ظاہر کرتا ہے۔

  • "The children laughed and played in the park." (بچے پارک میں کھیلتے ہوئے ہنس رہے تھے۔) یہاں "laughed" عام ہنسی کی طرف اشارہ کر رہا ہے۔

  • "She chuckled softly at the baby's cute antics." (اس نے بچے کی پیاری حرکات پر نرمی سے ہنس لیا۔) یہاں "chuckled" ایک ہلکی اور پیاری سی ہنسی کو ظاہر کر رہا ہے۔

آپ دیکھ سکتے ہیں کہ دونوں الفاظ کا استعمال کچھ مختلف ہے۔ "Laugh" عام طور پر زیادہ زور دار اور ظاہری ہنسی کے لیے استعمال ہوتا ہے جبکہ "Chuckle" نرم اور کم زور ہنسی کے لیے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations