Lawful vs. Legal: انگریزی الفاظ کا فرق

اکثر انگریزی سیکھنے والے طلباء "lawful" اور "legal" الفاظ میں فرق کرنے میں الجھن کا شکار ہوتے ہیں۔ اگرچہ دونوں الفاظ قانون سے متعلق ہیں، لیکن ان کے معنیوں میں باریک فرق موجود ہے۔ "Lawful" کا مطلب ہے "قانون کے مطابق" یا "جائز"، جبکہ "legal" کا مطلب ہے "قانون کے دائرے میں" یا "قانونی طور پر درست"۔ اہم فرق یہ ہے کہ "lawful" زیادہ اخلاقی اور اجتماعی اقدار سے منسلک ہے، جبکہ "legal" صرف قانون کی تعمیل کی بات کرتا ہے۔ یعنی، کوئی چیز قانونی ہو سکتی ہے لیکن اخلاقی طور پر درست نہ ہو۔

مثال کے طور پر:

  • Lawful: It is lawful to vote in elections. (یہ انتخابات میں ووٹ ڈالنا جائز ہے۔) یہاں "lawful" کا استعمال اس لیے کیا گیا ہے کیونکہ یہ ایک اجتماعی حق اور ایک اچھا کام ہے۔

  • Legal: It is legal to own a car, but it's not always lawful to drive recklessly. (کار رکھنا قانونی ہے، لیکن تیز رفتار گاڑی چلانا ہمیشہ جائز نہیں ہے۔) یہاں "legal" صرف قانون کی تعمیل کی بات کر رہا ہے، جبکہ "lawful" اخلاقی پہلو کو اجاگر کر رہا ہے۔

ایک اور مثال:

  • Legal: It is legal to sell alcohol to adults. (بالغوں کو شراب بیچنا قانونی ہے۔) یہاں صرف قانون کی بات کی گئی ہے۔

  • Lawful: A lawful marriage is one that is conducted according to the law. (ایک جائز شادی وہ ہے جو قانون کے مطابق کی جائے۔) یہاں "lawful" شادی کی قانونی اور سماجی قبولیت دونوں کو ظاہر کرتا ہے۔

یہاں ایک اور مثال:

  • Legal but not Lawful: It might be legal to avoid paying taxes through loopholes, but it's not lawful as it's morally wrong. (قانونی چھلکوں کے ذریعے ٹیکس سے بچنا قانونی ہو سکتا ہے، لیکن یہ جائز نہیں ہے کیونکہ یہ اخلاقی طور پر غلط ہے۔) یہ جملہ دونوں الفاظ کے درمیان فرق کو واضح کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations