اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی زبان بہت مشکل ہو سکتی ہے، خاص طور پر جب ہم آپس میں ملتے جلتے الفاظ کا مقابلہ کرتے ہیں۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ پر بات کریں گے: "Lazy" اور "Indolent"۔ دونوں کا مطلب کاہلی یا سستی ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ Lazy عام طور پر کسی کے کام سے کترائے یا سستی کا اظہار کرتا ہے، جبکہ Indolent زیادہ شدید اور منفی معنی رکھتا ہے۔ یہ ایک ایسی کاہلی ہے جو شخصیت کا حصہ ہو، اور جس میں کام سے مکمل نفرت ہو۔
مثال کے طور پر، اگر کوئی کہے، "I'm feeling lazy today, so I'm not going to do my homework." (میں آج کاہل محسوس کر رہا ہوں، اس لیے میں اپنا ہوم ورک نہیں کروں گا۔) تو یہ ایک عام سی بات ہے۔ لیکن اگر کوئی کہے، "He's an indolent person who avoids all responsibilities." (وہ ایک کاہل شخص ہے جو تمام ذمہ داریوں سے گریز کرتا ہے۔) تو اس میں زیادہ شدت ہے۔ یہ ظاہر کرتا ہے کہ یہ شخص طبعی طور پر ہی کاہل ہے۔
Lazy کا استعمال روزمرہ کی زندگی میں زیادہ عام ہے، جیسے کہ: "I was too lazy to wash the dishes." (میں برتن دھونے کے لیے بہت کاہل تھا۔) جبکہ Indolent کا استعمال کم ہوتا ہے اور زیادہ رسمی انداز میں کیا جاتا ہے۔
ایک اور مثال: "She's lazy and always leaves her work unfinished." (وہ کاہل ہے اور ہمیشہ اپنا کام ادھورا چھوڑ دیتی ہے۔) "His indolent nature prevented him from achieving his goals." (اس کی کاہلی کی وجہ سے وہ اپنے مقاصد حاصل نہیں کر سکا۔)
دونوں الفاظ کے استعمال میں فرق سمجھنا ضروری ہے تاکہ آپ انگریزی میں بہتر اور زیادہ درست بات کر سکیں۔ Happy learning!