اردو بولنے والے بہت سے نوجوانوں کو انگریزی کے لفظوں Neat اور Tidy میں فرق سمجھنے میں مشکل ہوتی ہے۔ دونوں کا مطلب تقریباً ایک جیسا ہی ہے، یعنی صاف ستھرا، مگر ان کے استعمال میں باریکیاں ہیں۔ Neat کا مطلب ہے کہ چیزیں منظم اور اپنی جگہ پر ہیں، جبکہ Tidy کا مطلب ہے کہ چیزیں صاف ستھری اور گندگی سے پاک ہیں۔
مثال کے طور پر، اگر کوئی کہے کہ "His room is neat." اس کا مطلب ہے کہ اس کے کمرے میں چیزیں اپنی جگہ پر ہیں اور منظم طریقے سے رکھی گئی ہیں۔ اردو میں: اس کا کمرہ بہت منظم ہے۔ دوسری جانب، اگر کوئی کہے کہ "His room is tidy." تو اس سے مراد ہے کہ اس کے کمرے میں کوئی گندگی نہیں ہے۔ اردو میں: اس کے کمرے میں صفائی ہے۔
ایک اور مثال: "She has a neat handwriting." (اس کا ہاتھ بہت صاف ہے۔) یہاں "neat" کا مطلب ہے کہ اس کا لکھنے کا انداز بہت صاف اور منظم ہے۔ اور "He kept his desk tidy." (اس نے اپنی میز صاف رکھی۔) یہاں "tidy" کا مطلب ہے کہ اس کی میز پر کوئی گندگی یا بے ترتیبی نہیں تھی۔
بعض اوقات دونوں الفاظ متبادل استعمال کیے جا سکتے ہیں، لیکن یہ یاد رکھنا ضروری ہے کہ Neat کا تعلق زیادہ تر arrangement (ترتیب) سے ہے، جبکہ Tidy کا تعلق cleanliness (صفائی) سے ہے۔
Happy learning!