Omit vs Exclude: دو انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

اکثر انگریزی سیکھنے والوں کو "omit" اور "exclude" الفاظ میں فرق کرنے میں دشواری ہوتی ہے۔ دونوں الفاظ کسی چیز کو چھوڑنے یا باہر رکھنے سے متعلق ہیں، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Omit" کا مطلب ہے کسی چیز کو جان بوجھ کر چھوڑ دینا، جبکہ "exclude" کا مطلب ہے کسی چیز کو خاص طور پر شامل نہ کرنا یا کسی چیز کو باہر رکھنا۔ یعنی "omit" میں جان بوجھ کر چھوڑنے کا عمل زیادہ نمایاں ہے جبکہ "exclude" میں شامل نہ کرنے کا عمل۔

آئیے چند مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔

مثال 1:

  • انگریزی: He omitted to mention the important detail in his report.
  • اردو: اس نے اپنی رپورٹ میں اہم تفصیل کا ذکر کرنا چھوڑ دیا۔

اس مثال میں، "omitted" کا مطلب ہے کہ لکھنے والے نے جان بوجھ کر اہم تفصیل کا ذکر نہیں کیا۔

مثال 2:

  • انگریزی: The teacher excluded the noisy students from the class trip.
  • اردو: استاد نے شور مچانے والے طلباء کو اسکول کے سفر سے باہر کر دیا۔

یہاں، "excluded" کا مطلب ہے کہ استاد نے خاص طور پر شور مچانے والے طلباء کو سفر میں شامل نہیں کیا۔

مثال 3:

  • انگریزی: She omitted a chapter from her book.
  • اردو: اس نے اپنی کتاب سے ایک باب چھوڑ دیا۔

مثال 4:

  • انگریزی: Children under the age of 12 are excluded from the competition.
  • اردو: 12 سال سے کم عمر کے بچے اس مقابلے سے مستثنیٰ ہیں۔

جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "omit" کا استعمال عام طور پر کسی چیز کو چھوڑنے کے لیے ہوتا ہے جو پہلے سے موجود تھی یا شامل ہونی چاہیے تھی، جبکہ "exclude" کا استعمال کسی چیز کو خاص طور پر شامل نہ کرنے کے لیے ہوتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations